Vidra Bernadett I 2024. 02.12.

Petőfi versei azeri nyelven

Azerbajdzsán hosszú ideig a Szovjetunió részét képezte, így nem meglepő, hogy a kultúra és az irodalom is hosszú ideig főleg orosz nyelven volt elérhető a nép számára. Ebből következően a magyar irodalom gyöngyszemei szintén csak fordításban voltak olvashatóak a Kaszpi-tenger lábánál fekvő országban. 1991-es függetlenségük kivívása forradalmi változásokat hozott magával, ugyanis ekkor nyílt lehetőség az országban a nemzeti nyelvű kultúra ápolására. Azóta ez a folyamat odáig jutott, hogy a  Petőfi200 jubileumi emlékév tiszteletére, 2023 júliusában, egy kötetbe válogatva Petőfi Sándor versei is megjelentek az országban, ráadásul a nép nyelvén, azeriül.

Neves irodalmárok és műfordítók dolgoztak az újonnan megjelent Petőfi verseket tartalmazó köteten. Egészen mostanáig Petőfi művei korlátozottan voltak elérhetőek Azerbajdzsánban, a most megjelent antológia viszont minőségi, nemzeti nyelvű fordításokkal járul hozzá Petőfi Sándor külföldi reprezentációjához.

 

A kötet készítésében szakértőként közreműködött Kenessey Mária, az első Azerbajdzsánban tanult, és itthon azeri nyelvet tanító szakember. Az antológiát Rasim Muzaffarli, neves azeri író és műfordító szerkesztette, aki korábban Pécsett a Magyar Írórezidencia Program keretén belül is alkotott a Zsolnay Negyedben. A válogatás elkészítésében közreműködött még Rafael Huseyn is.

A könyv olyan műfordítókat is bemutat, akiknek munkáját a közelmúltban megrendezett Petőfi200-as nemzetközi, türk országok részvételével lezajlott műfordítói versenyen fedeztek fel. Ezen kívül a jogutódok engedélyével megjelentetett, korábban készült értékes, magas minőségű műfordítások is helyet kaptak a kötetben.

 

Az antológia megjelenéséről az azeri Magyar Nagykövetség Facebook oldala is beszámolt. A 300 példányban megjelent válogatás gazdagítja a magyar irodalom azeri török nyelvre átültetett választékát és emléket állít a külföldön is méltán ismerté vált magyar nemzeti költőnknek, Petőfi Sándornak.

 

A kezdeményezés a Petőfi Kulturális Ügynökség, a Magyar Kultúráért Egyesület, a Külgazdasági és Külügyminisztérium és a Türk Államok Szervezete Magyarországi Képviseletének támogatásával valósult meg.